Traducción de libros y ebooks
Traducir un libro puede ayudarte a que te lean en otros países. Pero es muy importante hacer una traducción literaria manual y revisada por un traductor profesional. Nosotros te ofrecemos servicios de traducción de libros y ebooks a distintos idiomas.
Tanto si eres un autor como una editorial, y deseas llevar a cabo una traducción de tu libro en inglés a español, o en cualquier otro idioma, nosotros nos encargamos de realizar este servicio.
Índice
Servicio de traducción de libros de ficción o no ficción
Traducir un libro siempre es una tarea exigente y que requiere un amplio conocimiento de la terminología.
No es lo mismo el vocabulario literario que se suele utilizar en las novelas que los términos propios que se usan en un texto estándar. Por eso es muy importante que a la hora de traducir tu libro del inglés al español o a cualquier otro idioma, lo hagas siempre con la ayuda de un traductor nativo en el idioma de destino.
Un libro mal traducido generará habitualmente una mala sensación en los lectores. Por eso es de gran importancia que cuentes con traductores literarios profesionales que puedan llevar a cabo esta tarea.
En la traducción de un libro, es muy importante la precisión terminológica, conocer bien el público al que está dirigido el libro y hacer que haya una buena comunicación entre el traductor y el escritor. De otro modo, es posible que el traductor corra el riesgo de interpretar una frase y hacer una traducción libre que quizás no sea la más acertada.
Es muy importante también revisar las traducciones de los libros, de manera que te asegures de que no contienen errores, de cara a publicar el libro con un resultado ya conseguido.
Ventajas de traducir un libro
¿Cuáles son las ventajas de traducir tu libro al inglés, español, portugués, italiano o cualquier otro idioma? Veamos algunos de los beneficios de la traducción literaria o traducción de libros.
- Puedes publicar tu libro en otro idioma, en otros países, en editoriales extranjeras y conseguir ventas en otros idiomas.
- Te ayuda a darte a conocer al público de esa lengua.
- Es posible que un libro o ebook tenga más éxito en un idioma que en otro.
- Das la oportunidad al lector de elegir en qué lengua quiere comprar el libro.
- A nivel profesional y de marca personal, puede ser muy lucrativo tener un libro traducido a varios idiomas.
¿A qué idiomas puedo traducir mi libro?
Elegir el idioma al que traducir tu libro puede ser un asunto serio. Depende de si te une algo especial a esa lengua (porque tienes amigos o familiares que hablen ese idioma), o si es por motivos comerciales.
Inglés
En el caso de que sea por esto último, traducir un libro al inglés debería ser la prioridad, ya que es el mercado más amplio en estos momentos. Así podrás vender tus libros en inglés en Estados Unidos, Reino Unido, Irlanda, Australia, Canadá y otros países de habla inglesa.
Pero teniendo también en cuenta que mucha gente habla inglés como segundo idioma en muchos países del mundo, y que leen habitualmente en esta lengua.
Francés
El francés es otro de los idiomas interesantes a los que puedes traducir un libro. Se trata de un idioma que principalmente se habla en Francia, Suiza, Bélgica y numerosos países de África, con una interesante proyección a nivel internacional.
Traducir un libro al francés puede ayudarte a posicionarte en este mercado, teniendo en cuenta que es un idioma con menos competencia que el inglés, aunque también tiene un amplio público.
Ruso
El ruso es otro idioma que cuenta con una notable proyección. Pero no deberías quizás plantearte traducir un libro al ruso, a menos que tengas algún vínculo en este país por el que te resulte interesante. Hay que tener en cuenta los datos de ventas del libro o si la editorial maneja datos que reflejen que traducir el libro al ruso podría tener éxito.
Una vez más, te decimos lo mismo que con cualquier otro idioma que no sea el inglés. La mayor parte de los contenidos que se publican en Internet suelen estar en inglés, en chino o en español. Si quieres traducir el libro a este idioma, debe ser porque existan poderosos motivos para hacerlo, o bien porque ya has probado en otros mercados.
¿Cómo traducir tu libro a otro idioma?
Traducir tu libro a inglés, francés, alemán, italiano, portugués… es perfectamente posible y sólo necesitas encontrar profesionales de la traducción que tengan experiencia y capacidad operativa para abordar tu trabajo.
Lo ideal es que sea un traductor literario, y que tenga ya cierta experiencia en el campo o temática de la que trata el libro. Por ejemplo, no es lo mismo traducir un libro técnico sobre cuestiones jurídicas, que traducir un libro de no ficción con un vocabulario sencillo y enfocado al público en general.
Aunque encargues la traducción a un profesional o agencia de traducción, es importante saber que el autor conserva los derechos de autor, según las condiciones del contrato establecidas.
En este sentido, puedes tener la tranquilidad de que podrás hacer uso de la traducción con un respaldo legal y las coberturas adecuadas.
En este sentido, para traducir tu libro o ebook sólo tienes que ponerte en contacto con nosotros y te haremos un presupuesto a tu medida.